FSC принципи и критеријуми

Принципи и критеријуми обухватају све активности предузећа за газдовање шумама које су у вези са шумом, било унутар или ван шуме; без обзира на то да ли се делатност предузима директно или путем подизвођача. Они чине срж сертификације газдовања шумама.

Све сертификоване шуме морају бити у складу са свим FSC принципима и критеријумима.

Forest manager
  1. принцип: Поштивање закона и FSC принципа

    Организација ће се придржавати свих важећих закона, прописа и међународних уговора, конвенција и споразума ратификованих на националном нивоу.

    1.1 Организација ће бити законски дефинисано лице са јасном, документованом и неоспорном правном регистрацијом, са писаним овлашћењем законски надлежног органа за одређене активности.

    1.2 Организација ће показати да су правни статус Управљачке јединице, укључујући права на закуп и коришћење, и њене границе, јасно дефинисани.

    1.3 Организација има законска права да ради у Управној јединици, која одговарају правном статусу Организације и Управне јединице, и биће у складу са повезаним законским обавезама у примењивим националним и локалним законима и прописима и административним захтевима. Законска права ће обезбедити жетву производа и/или пружање услуга екосистема у оквиру Јединице за управљање. Организација ће платити законом прописане трошкове везане за таква права и обавезе.

    1.4 Организација ће развити и применити мере и/или ће се ангажовати са регулаторним агенцијама како би систематски заштитила управљачку јединицу од неовлашћеног или нелегалног коришћења ресурса, поравнања и других незаконитих активности.

    1.5 Организација ће бити у складу са важећим националним законима, локалним законима, ратификованим међународним конвенцијама и обавезним кодексима праксе, који се односе на транспорт и трговину шумским производима унутар и од јединице за управљање, и/или до места прве продаје.

    1.6 Организација треба да идентификује, спречи и решава спорове у вези са питањима статутарног или обичајног права, који се могу решити ван суда на благовремен начин, кроз ангажовање са заинтересованим странама на које се то односи.

    1.7 Организација ће објавити обавезу да неће нудити или примати мито у новцу или било ком другом облику корупције и поштоваће законе о борби против корупције тамо где то постоји. У недостатку антикорупцијског законодавства, Организација спроводи друге антикорупцијске мере сразмерне обиму и интензитету активности управљања и ризику од корупције.

    1.8 Организација ће демонстрирати дугорочну посвећеност придржавању FSC принципа и критеријума у управљачкој јединици и сродних FSC политика и стандарда. Изјава о овој обавези биће садржана у јавно доступном документу који је доступан бесплатно.

  2. принцип: Радничка права и услови запошљавања

    Организација одржава или унапређује социјално и економско благостање радника.

    2.1 Организација ће подржавати принципе и права на раду како су дефинисани у Декларацији МОР-а о основним принципима и правима на раду (1998) заснованој на осам основних конвенција МОР-а о раду.

    2.2 Организација промовише родну равноправност у праксама запошљавања, могућностима обуке, додељивању уговора, процесима ангажовања и активностима управљања.

    2.3 Организација ће применити здравствене и безбедносне праксе како би заштитила раднике од опасности по безбедност и здравље на раду. Ове праксе ће, сразмерно обиму, интензитету и ризику активности управљања, испунити или премашити препоруке Кодекса праксе МОР о безбедности и здрављу у раду у шумарству.

    2.4 Организација ће исплаћивати плате које испуњавају или премашују минималне стандарде шумарске индустрије или друге признате уговоре о платама у шумарској индустрији или плате за живот, ако су оне веће од законских минималних плата. Када ништа од тога не постоји, Организација ће кроз ангажовање са радницима развијати механизме за одређивање плате за живот.

    2.5 Организација ће демонстрирати да радници имају обуку и надзор специфичних за посао како би безбедно и ефикасно применили план управљања и све активности управљања.

    2.6 Организација кроз ангажовање са радницима има механизме за решавање притужби и за обезбеђивање правичне надокнаде радницима за губитак или штету на имовини, професионалне болести или повреде на раду који су претрпели током рада за Организацију.

  3. принцип: Права аутохтоних народа

    Организација ће идентификовати и подржавати законска и обичајна права аутохтоних народа на власништво, коришћење и управљање земљиштем, територијама и ресурсима на које утичу активности управљања.

    3.1 Организација ће идентификовати староседелачке народе који постоје у оквиру управљачке јединице или на које утичу активности управљања. Организација ће затим, кроз ангажовање са овим аутохтоним народима, идентификовати њихова права закупа, њихова права на приступ шумским ресурсима и услугама екосистема и њихово коришћење, њихова уобичајена права и законска права и обавезе, која се примењују у оквиру Јединице за управљање. Организација ће такође идентификовати области у којима се ова права оспоравају.

    3.2 Организација ће признати и подржавати законска и уобичајена права аутохтоних народа да одрже контролу над активностима управљања унутар или у вези са управљачком јединицом у мери неопходној за заштиту њихових права, ресурса и земљишта и територија. Делегирање контроле над активностима управљања од стране аутохтоних народа трећим странама захтева слободан, претходни и информисани пристанак.

    3.3 У случају делегирања контроле над активностима управљања, обавезујући споразум између Организације и аутохтоних народа биће закључен путем слободног, претходног и информисаног пристанка. Уговором се дефинише његово трајање, одредбе за поновно преговарање, обнављање, раскид, економски услови и други услови. Споразумом се предвиђа да аутохтони народи надгледају усклађеност Организације са њеним условима и одредбама.

    3.4 Организација ће признати и подржавати права, обичаје и културу аутохтоних народа како је дефинисано у Декларацији Уједињених нација о правима аутохтоних народа (2007) и Конвенцији МОР 169 (1989).

    3.5 Организација ће, кроз ангажман са аутохтоним народима, идентификовати локалитете који су од посебног културног, еколошког, економског, верског или духовног значаја и за које ови аутохтони народи имају законска или обичајна права. Ове локације ће бити признате од стране Организације и њихово управљање, и/или заштита ће бити договорена кроз ангажман са овим аутохтоним народима.

    3.6 Организација ће подржавати право аутохтоних народа да штите и користе своје традиционално знање и надокнађује аутохтоним народима за коришћење таквог знања и њихове интелектуалне својине. Обавезујући споразум у складу са Критеријумом 3.3 биће закључен између Организације и аутохтоних народа за такво коришћење путем слободног, претходног и информисаног пристанка пре коришћења и биће у складу са заштитом права интелектуалне својине.

  4. принцип: Односи са заједницом

    Организација ће допринети одржавању или унапређењу друштвеног и економског благостања локалних заједница.

    4.1 Организација треба да идентификује локалне заједнице које постоје у оквиру управљачке јединице и оне на које утичу активности управљања. Организација ће затим, кроз ангажовање са овим локалним заједницама, идентификовати њихова права закупа, њихова права на приступ и коришћење шумских ресурса и услуга екосистема, њихова уобичајена права и законска права и обавезе, која се примењују у оквиру Јединице за управљање.

    4.2 Организација ће препознати и подржавати законска и уобичајена права локалних заједница да задрже контролу над активностима управљања унутар или у вези са управљачком јединицом у мери неопходној за заштиту њихових права, ресурса, земљишта и територија. Делегирање контроле над активностима управљања од стране локалних заједница трећим лицима захтева слободан, претходни и информисани пристанак.

    4.3 Организација ће локалним заједницама, извођачима и добављачима пружити разумне могућности за запошљавање, обуку и друге услуге сразмерно обиму и интензитету њених активности управљања.

    4.4 Организација ће спроводити додатне активности, кроз ангажовање са локалним заједницама, које доприносе њиховом друштвеном и економском развоју, сразмерно обиму, интензитету и друштвено-економском утицају њених активности управљања.

    4.5 Организација ће, кроз ангажовање са локалним заједницама, предузети мере да идентификује, избегне и ублажи значајне негативне друштвене, еколошке и економске утицаје својих активности управљања на погођене заједнице. Предузете радње морају бити пропорционалне обиму, интензитету и ризику тих активности и негативних утицаја.

    4.6 Организација ће, кроз ангажовање са локалним заједницама, имати механизме за решавање притужби и обезбеђивање правичне накнаде локалним заједницама и појединцима у погледу утицаја активности управљања Организацијом.

    4.7 Организација ће, кроз ангажовање са локалним заједницама, идентификовати локалитете који су од посебног културног, еколошког, економског, верског или духовног значаја, а за које те локалне заједнице имају законска или обичајна права. Организација ће признати ове локације, а њихово управљање и/или заштита ће се договорити кроз ангажовање са овим локалним заједницама.

    4.8 Организација ће подржавати право локалних заједница да штите и користе своје традиционално знање и надокнађује локалним заједницама за коришћење таквог знања и њихове интелектуалне својине. Обавезујући споразум у складу са критеријумом 3.3 биће закључен између Организације и локалних заједница за такво коришћење путем слободног, претходног и информисаног пристанка пре коришћења, и биће у складу са заштитом права интелектуалне својине.

  5. принцип: Користи од шуме

    Организација ће ефикасно управљати асортиманом вишеструких производа и услуга управљачке јединице како би одржала или побољшала дугорочну економску одрживост и низ еколошких и друштвених користи.

    5.1 Организација ће идентификовати, производити или омогућити производњу разноврсних користи и/или производа, на основу опсега ресурса и услуга екосистема који постоје у јединици за управљање како би ојачала и диверзификовала локалну економију сразмерно обиму и интензитету  активности управљања.

    5.2 Организација обично прикупља производе и услуге из управљачке јединице на нивоу који може трајно да се одржава или испод њега.

    5.3 Организација ће показати да су позитивни и негативни екстерни ефекти пословања укључени у план управљања.

    5.4 Организација ће користити локалну обраду, локалне услуге и локално додавање вредности како би испунила захтеве Организације тамо где су они доступни, сразмерно размери, интензитету и ризику. Ако оне нису локално доступне, Организација ће учинити разумне покушаје да помогне у успостављању ових услуга.

    5.5 Организација ће кроз своје планирање и расходе сразмерно обиму, интензитету и ризику показати своју посвећеност дугорочној економској одрживости.

  6. принцип: Еколошке вредности и утицај

    Организација ће одржавати, чувати и/или обнављати услуге екосистема и еколошке вредности Управљачке јединице, и избегаваће, поправљати или ублажавати негативне утицаје на животну средину.

    6.1 Организација процењује еколошке вредности у управљачкој јединици и оне вредности ван управљачке јединице на које потенцијално утичу активности управљања. Ова процена се спроводи са нивоом детаља, обима и учесталости који је пропорционалан обиму, интензитету и ризику активности управљања, и довољан је у сврху одлучивања о неопходним мерама очувања, као и за откривање и праћење могућих негативних утицаја. те активности.

    6.2 Пре почетка активности које ометају локацију, Организација ће идентификовати и проценити обим, интензитет и ризик потенцијалних утицаја активности управљања на идентификоване вредности животне средине.

    6.3 Организација ће идентификовати и применити ефикасне радње за спречавање негативних утицаја активности управљања на вредности животне средине, као и за ублажавање и поправку оних који се јављају, сразмерно обиму, интензитету и ризику ових утицаја.

    6.4 Организација заштити ретке врсте и угрожене врсте и њихова станишта у јединици управљања кроз заштићене зоне, заштићена подручја, повезаност и/или (где је потребно) друге директне мере за њихов опстанак и одрживост. Ове мере морају бити сразмерне обиму, интензитету и ризику активности управљања и статусу очувања и еколошким захтевима ретких и угрожених врста. Организација ће узети у обзир географско подручје и еколошке захтеве ретких и угрожених врста ван граница Управљачке јединице, приликом утврђивања мера које треба предузети унутар Управљачке јединице.

    6.5 Организација ће идентификовати и заштитити репрезентативне узорке подручја аутохтоних екосистема и/или их вратити у природније услове. Тамо где репрезентативне области узорка не постоје или су недовољне, Организација ће вратити део управљачке јединице у природније услове. Величина површина и мере које се предузимају за њихову заштиту или обнову, укључујући и засаде, морају бити сразмерне статусу очувања и вредности екосистема на нивоу предела, као и обиму, интензитету и ризику активности управљања.

    6.6 Организација ће ефикасно одржавати континуирано постојање аутохтоних врста и генотипова који се појављују у природи и спречавати губитке биолошке разноврсности, посебно кроз управљање стаништима у јединици за управљање. Организација ће показати да постоје ефикасне мере за управљање и контролу лова, риболова, хватања и сакупљања.

    6.7 Организација ће заштитити или обновити природне водотоке, водна тијела, приобалне зоне и њихову повезаност. Организација ће избегавати негативне утицаје на квалитет и количину воде и ублажити и отклонити оне који се појаве.

    6.8 Организација ће управљати пејзажом у јединици за управљање како би одржала и/или обновила различит мозаик врста, величина, старости, просторних размера и циклуса регенерације који одговарају вредностима пејзажа у том региону, као и за побољшање еколошке и економске отпорности.

    6.9 Организација неће претварати природну шуму у плантаже, нити природне шуме или плантаже на локацијама које су директно претворене из природне шумске у нешумско земљиште, осим када конверзија: а) утиче на веома ограничен део површине јединице за управљање, и б) ће произвести јасне, значајне, додатне, сигурне дугорочне користи од очувања у јединици за управљање, и ц) неће оштетити или угрозити Високе вредности очувања*, нити било које локације или ресурсе неопходне за одржавање или побољшање тих Високих вредности очувања.

    6.10 Управљачке јединице које садрже плантаже које су успостављене на површинама претвореним из природне шуме након новембра 1994. неће се квалификовати за сертификацију, осим ако: а) су обезбеђени јасни и довољни докази да Организација није била директно или индиректно одговорна за конверзију, или б) конверзија је утицала на веома ограничен део области јединице за управљање и производи јасне, значајне, додатне, сигурне дугорочне користи од очувања у управљачкој јединици.

  7. принцип: Планирање газдовања

    Организација ће имати план управљања који је у складу са њеним политикама и циљевима и пропорционалан обиму, интензитету и ризицима њених активности управљања. План управљања ће се спроводити и ажурирати на основу информација о праћењу у циљу промовисања прилагодљивог управљања. Повезана планска и процедурална документација биће довољна да усмјерава особље, информише заинтересоване стране и заинтересоване стране и да оправда одлуке менаџмента.

    7.1 Организација ће пропорционално обиму, интензитету и ризику својих активности управљања, поставити политике (визије и вредности) и циљеве за менаџмент, који су еколошки прихватљиви, друштвено корисни и економски одрживи. Сажеци ових политика и циљева биће укључени у план управљања и објављени.

    7.2 Организација има и спроводи план управљања за управљачку јединицу који је у потпуности у складу са смерницама и циљевима утврђеним у складу са критеријумом 7.1. План управљања описује природне ресурсе који постоје у јединици управљања и објашњава како ће план испунити захтеве FSC сертификације. План газдовања обухвата планирање газдовања шумама и планирање друштвеног газдовања сразмерно обиму, интензитету и ризику планираних активности.

    7.3 План управљања укључује проверљиве циљеве помоћу којих се може проценити напредак ка сваком од прописаних циљева управљања.

    7.4 Организација ће периодично ажурирати и ревидирати документацију о планирању управљања и процедуралној документацији како би укључила резултате мониторинга и евалуације, ангажовање заинтересованих страна или нове научне и техничке информације, као и да би одговорила на променљиве животне, друштвене и економске околности.

    7.5 Организација ће бесплатно учинити јавно доступним резиме плана управљања. Искључујући поверљиве информације, друге релевантне компоненте плана управљања биће доступне заинтересованим странама на захтев и по цени репродукције и руковања.

    7.6 Организација ће, сразмерно обиму, интензитету и ризику активности управљања, проактивно и транспарентно ангажовати заинтересоване стране на које се то односи у своје процесе планирања управљања и праћења, и ангажоваће заинтересоване заинтересоване стране на захтев.

  8. принцип: Праћење и процена

    Организација ће показати да се напредак ка постизању циљева управљања, утицаји активности управљања и стање управљачке јединице, прате и процењују сразмерно обиму, интензитету и ризику активности управљања, како би се спровело адаптивно управљање.

    8.1 Организација прати примену свог плана управљања, укључујући његове политике и циљеве, напредак у планираним активностима и постизање проверљивих циљева.

    8.2 Организација прати и процењује еколошке и друштвене утицаје активности које се спроводе у управљачкој јединици и промене у њеном еколошком стању.

    8.3 Организација ће анализирати резултате праћења и евалуације и вратити резултате ове анализе у процес планирања.

    8.4 Организација ће бесплатно учинити доступним јавности резиме резултата праћења, искључујући поверљиве информације.

    8.5 Организација ће имати и применити систем праћења и праћења пропорционалан размери, интензитету и ризику њених активности управљања, за демонстрирање извора и обима пропорционално пројектованом резултату за сваку годину, свих производа из управљачке јединице који се продају као FSC сертификовани.

  9. принцип: Високе заштитне вредности

    Организација ће одржавати и/или побољшавати високе заштитне вредности у управљачкој јединици применом приступа из предострожности.

    9.1 Организација, кроз ангажовање са заинтересованим странама, заинтересованим заинтересованим странама и другим средствима и изворима, процењује и евидентира присуство и статус следећих Високих вредности очувања у јединици за управљање, сразмерно обиму, интензитету и ризику утицаја активности управљања, и вероватноћа појаве високих вредности очувања:

    • ВЗВ 1 – Разноврсност врста. Концентрације биолошке разноврсности укључујући ендемске врсте и ретке, угрожене или угрожене врсте, које су значајне на глобалном, регионалном или националном нивоу.
    • ВЗВ 2 - Екосистеми и мозаици на нивоу пејзажа. Нетакнути шумски пејзажи и велики екосистеми на нивоу пејзажа и мозаици екосистема који су значајни на глобалном, регионалном или националном нивоу и који садрже одрживе популације велике већине врста које се појављују у природи у природним обрасцима дистрибуције и обиља.
    • ВЗВ 3 - Екосистеми и станишта. Ретки, угрожени или угрожени екосистеми, станишта или рефугија.
    • ВЗВ 4 - Критичне услуге екосистема. Основне услуге екосистема у критичним ситуацијама, укључујући заштиту водотока и контролу ерозије рањивих земљишта и падина.
    • ВЗВ 5 - Потребе заједнице. Локације и ресурси који су од суштинског значаја за задовољавање основних потреба локалних заједница или аутохтоних народа (за егзистенцију, здравље, исхрану, воду итд.), идентификоване кроз ангажовање са овим заједницама или аутохтоним народима.
    • ВЗВ 6 - Културне вриједности. Локације, ресурси, станишта и пејзажи од глобалног или националног културног, археолошког или историјског значаја и/или од критичног културног, еколошког, економског или верског/светог значаја за традиционалне културе локалних заједница или аутохтоних народа, идентификовани кроз ангажовање са овим локалним заједнице или староседелачки народ.

    9.2 Организација развија ефикасне стратегије које одржавају и/или побољшавају идентификоване високе вредности очувања, кроз ангажовање са заинтересованим странама, заинтересованим странама и стручњацима.

    9.3 Организација ће применити стратегије и радње које одржавају и/или побољшавају идентификоване Високе вредности очувања. Ове стратегије и акције ће применити приступ предострожности и бити сразмерне обиму, интензитету и ризику активности управљања.

    9.4 Организација ће показати да се периодично надгледање спроводи ради процене промена у статусу високих вредности очувања и прилагодиће своје стратегије управљања како би обезбедила њихову ефикасну заштиту. Праћење ће бити сразмерно обиму, интензитету и ризику управљачких активности и укључиће ангажовање са заинтересованим странама, заинтересованим странама и стручњацима.

  10. принцип: Спровођење активности газдовања

    Управљачке активности које спроводи Организација у управљачкој јединици биће одабране и спроведене у складу са економским, еколошким и социјалним политикама и циљевима Организације, иу складу са принципима и критеријумима.

    10.1 Након жетве или у складу са планом управљања, Организација ће, природним или вештачким методама регенерације, благовремено регенерисати вегетацијски покривач до услова пре жетве или природних услова.

    10.2 Организација ће користити врсте за регенерацију које су еколошки добро прилагођене локацији и циљевима управљања. Организација ће користити аутохтоне врсте и локалне генотипове за регенерацију, осим ако не постоји јасно и убедљиво оправдање за коришћење других.

    10.3 Организација ће користити стране врсте само када знање и/или искуство покажу да се било који инвазивни утицај може контролисати и када су на снази ефикасне мере за ублажавање.

    10.4 Организација неће користити генетски модификоване организме у управљачкој јединици.

    10.5 Организација ће користити шумскоузгојне праксе које су еколошки прикладне за вегетацију, врсте, локације и циљеве управљања.

    10.6 Организација ће минимизирати или избегавати употребу ђубрива. Када се користе ђубрива, Организација ће показати да је употреба подједнако или више еколошки и економски кориснија од коришћења система за узгој шума који не захтевају ђубрива, и да спречи, ублажи и/или поправи штету нанесену еколошким вредностима, укључујући земљиште.

    10.7 Организација ће користити интегрисано управљање штеточинама и системе гајења шума који избегавају или имају за циљ елиминисање употребе хемијских пестицида. Организација неће користити никакве хемијске пестициде забрањене ФСЦ политиком. Када се користе пестициди, Организација ће спречити, ублажити и/или поправити штету нанесену еколошким вредностима и људском здрављу.

    10.8 Организација ће минимизирати, надгледати и стриктно контролисати употребу биолошких контролних агенаса у складу са међународно прихваћеним научним протоколима. Када се користе биолошки агенси за контролу, Организација ће спречити, ублажити и/или поправити штету нанесену вредностима животне средине.

    10.9 Организација процењује ризике и спроводи активности које смањују потенцијалне негативне утицаје природних опасности сразмерно обиму, интензитету и ризику.

    10.10 Организација ће управљати развојем инфраструктуре, транспортним активностима и узгојем шума како би се водни ресурси и земљиште заштитили, а нарушавање и оштећење ретких и угрожених врста, станишта, екосистема и пејзажних вредности спречило, ублажило и/или поправило.

    10.11 Организација ће управљати активностима повезаним са сечом и вађењем дрвних и недрвних шумских производа како би се очувале еколошке вредности, смањио трговачки отпад и избегла штета за друге производе и услуге.

    10.12 Организација ће одлагати отпадне материјале на еколошки прихватљив начин.

FSC-STD-01-001 V5-3 FSC načela i kriteriji za nadzor šuma
PDF, Size: 4.96MB

Преузмите верзију 5-3 FSC принципа и критеријума

FSC је први пут објавио FSC принципе и критеријуме у новембру 1994. године као светски стандард заснован на учинку, оријентисан на резултате. Принципи и критеријуми се фокусирају на теренски учинак газдовања шумама, а не на системе управљања за постизање тог учинка на терену.

Овај документ (В5-3) садржи FSC принципе и критеријуме за газдовање шумама и представља кључни документ у систему FSC сертификације. Принципи и критеријуми се састоје од Преамбуле, десет принципа и њима повезаних критеријума, и Глосара појмова.

У зависности од обима, интензитета и ризика, радње које су потребне да би се поштовали принципи и критеријуми могу да се разликују од предузећа за управљање шумама до другог. Међутим, постоје и захтеви, на пример, они који захтевају поштовање закона који нису подложни прилагођавању размера, интензитета и ризика.

Одговорност за обезбеђивање усклађености са FSC принципима и критеријумима лежи на лицу(ама) или ентитетима који су подносилац захтева или носилац сертификата.

Географски простор FSC принципи и критеријуми се генерално примењују на цео географски простор унутар границе шуме који се подноси на (поновну) сертификацију. Неки од принципа и критеријума се примењују изван граница шуме, нпр. инфраструктурни објекти ван шуме.

Вегетација FSC принципи и критеријуми су глобално применљиви на све типове и размере шума, укључујући природне шуме, плантаже и друге (тј. нешумске) типове вегетације.

Производи и услуге FSC принципи и критеријуми покривају производњу дрвних и недрвних шумских производа, очување, заштиту, услуге екосистема и друге употребе.

Закон FSC намерава да допуни, а не да замени друге иницијативе које подржавају одговорно управљање шумама широм света. FSC принципи и критеријуми треба да се користе у вези са међународним, националним и локалним законима и прописима.